ლინგვისტიკური ამერიკანიზაციის განმარტება და მაგალითები

ლინგვისტიკური ამერიკანიზაციის განმარტება და მაგალითები

ენათმეცნიერებაში ამერიკანიზაცია არის ინგლისური ენის განმასხვავებელი ლექსიკური და გრამატიკული ფორმების გავლენა ინგლისური ენის სხვა სახეობებზე. ასევე მოუწოდა ენობრივი ამერიკანიზაცია.

  • როგორც ლეჩი და სმიტი * ქვემოთ აღნიშნავენ, ”თუ ტერმინი” ამერიკანიზაცია ”მიიღება, გულისხმობს პირდაპირი AmE– ს გავლენა BrE– ზე, მას სიფრთხილით უნდა მოეპყრონ ”(2009).
    იხილეთ მაგალითები და დაკვირვებები ქვემოთ.

მაგალითები და დაკვირვებები

  • ”მიმდინარე ეპოქაში გლობალიზაცია ასოცირდება, უკეთესობისკენ ან უარესობისკენ, ამერიკანიზაციასთან. ეს განსაკუთრებით ეხება მის კულტურულ განზომილებას. რადგან ეს არის შეერთებული შტატები, როგორც მსოფლიოს” ჰიპერ-ძალა ”, რომელსაც აქვს ეკონომიკური, სამხედრო და ა.შ. და პოლიტიკური ძალა გლობალურად დაპროექტდეს მისი კულტურა და ფასეულობები. მიუხედავად ამისა, როგორც ბევრი კომენტატორი აღნიშნავს, ამერიკელები გამოდიან პაროქალური და არაკაცისტური, ძნელად თუ გამოირჩევიან კოსმოპოლიტური დახვეწილებისთვის, რომლებიც გლობალური ხედვის გასაზრდელად საჭიროა.
    ”შეერთებული შტატების ორაზროვნება, რომელიც წარმოადგენს გლობალურობას, ალბათ არც თუ ისე აშკარაა, ვიდრე მისი ენის გლობალურ დონეზე წარმოდგენა. ერთი მხრივ, ამერიკელები განსაკუთრებით ცნობილნი არიან თავიანთი ენობრივი იზოლაციურობით, იშვიათად აჩვენებენ უცხო ენების ცოდნას, რომელიც ასე გავრცელებულია მსოფლიოში არსად. როგორც ცნობილია, ამერიკული ენა, ინგლისური, არის გლობალური იმპორტი, რომელიც მემკვიდრეობით მიიღო ძველი გლობალური ძალისგან, ინგლისიდან, ამიტომ გლობალური ინგლისურის ამერიკული საკუთრება უფრო დაძაბულია, ვიდრე მისი საკუთრება სხვა გლობალური კულტურული ხატებისთვის, მაგალითად მაკდონალდსი ან დისნეი. ”
    (Selma K. Sonntag, გლობალური ინგლისურის ადგილობრივი პოლიტიკა: საქმის შესწავლა ლინგვისტურ გლობალიზაციაში. ლექსინგტონის წიგნები, 2003)
  • გრამატიკული და ლექსიკური ცვლილებები
    ”კორნელიის ბრაუნის ოჯახის მიერ მოწოდებული მტკიცებულებები - განსაკუთრებით შედარება ბრიტანულ კორპორას (1961, 1991) და ამერიკულ კორპორაციას შორის (1961, 1992) - ხშირად AME- ს აჩვენებს, რომ წამყვანი იყოს ან აჩვენოს უფრო ექსტრემალური ტენდენცია და მოჰყვება მის გამო. უნდაჩვენი მონაცემებით, AmE- ში უფრო შემცირდა, ვიდრე BrE- ში და უფრო იშვიათი გახდა, ვიდრე უნდა და (აქვთ) მივიღე AmE– ს საუბარში. ბრიტანული ინგლისურის მომხმარებლები კარგად იცნობენ ლექსიკურ ცვლილებებს ამერიკული გავლენის გამო, მაგალითად, მისი გამოყენების გაზრდაზე ფილმი და ბიჭები), მაგრამ იმავე წყაროდან გრამატიკული ცვლილებები ნაკლებად შესამჩნევია ... იმის დადგენა, რომ AmE წინ უსწრებს BrE- ს მოცემულ სიხშირეში ცვლილებას, არ ნიშნავს პირდაპირ ტრანსატლანტიკური გავლენის მოხდენას - ეს უბრალოდ შეიძლება იყოს მიმდინარე ცვლილება ორივე ჯიში, სადაც AmE უფრო მოწინავეა. თუ ტერმინი „ამერიკანიზაცია“ მიღებულია AmE– ს პირდაპირ გავლენაზე BrE– ზე, მას სიფრთხილით უნდა მოეპყროთ ”.
    (* ჯეფრი ლეჩი და ნიკოლას სმიტი, "ცვლილება და გამძლეობა ენათმეცნიერ ცვლილებაში: როგორ ხდება გრამატიკული გამოყენება ინგლისურ ენაზე. 1931-1991 წლებში განვითარდა"). კორპუსის ლინგვისტიკა: დახვეწა და გადაფასება, რედ. ანტინოეტ რენუფისა და ენდრიუ კეჰოს მიერ. როდოპი, 2009)
  • მიდიხარ
    "მიდიხარ ორჯერ უფრო ხშირი იყო ამერიკულ კორპუსში, ვიდრე ავსტრალიის ან ბრიტანეთის კორპორაციაში, იმის მტკიცებით, რომ "ამერიკანიზაცია" შეიძლება გახდეს მისი პოპულარობის ზრდის ფაქტორი. რომ კოლოქვიკაცია შეიძლება იყოს სხვა მნიშვნელოვანი ფაქტორი, რომლის თანახმად, ამ დასკვნის საფუძველზე წასვლა დიდად უპირატესობას ანიჭებს წერის დროს სიტყვით გამოსვლას (9,9: 1 თანაფარდობით), ამ შემოთავაზების გამოყენების შესახებ შემდეგი დადასტურება AME და BrE– სთვის, Leech– ს მიერ (2003) მიერ გაკეთებული დასკვნის საფუძველზე, რომ 1961 – დან 1991/2 წლამდე წასვლა სარგებლობდა პოპულარობის მაღალი ზრდით ამერიკულ მწერლობაში (51.6%) და ბრიტანულ მწერლობაში (18.5%). ”
    (პიტერ კოლინზი, "The English Modals and Semi-Modals: Regional and Stisticistic Variation"). ენობრივი ცვალებადობის დინამიკა: კორპუსის მტკიცებულება ინგლისურ წარსულზე და აწმყოზე, რედ. ტერტუ ნევალაინენის მიერ. ჯონ ბენჯამინსი, 2008)
  • ევროპის ამერიკანიზაცია
    ”ლინგვისტური ამერიკანიზაციის გამო,… ვერავინ იტყვის, რომ ევროპის ლინგვა ფრანკა ერთმნიშვნელოვანია ბრიტანული საქონელი. ინგლისური ევროპაში ვითარდება არა მხოლოდ როგორც უნივერსალურ ენად, არამედ, როგორც ნორმების გამომუშავების პოტენციური სახეობაც…
    ”ძირითადად, ის, რაც ჩვენ გვაქვს, ტრადიციული საფუძველია ELT ინგლისური ენის სწავლებისთვის. ეს არის ბრიტანეთში ორიენტირებული, მასწავლებლის, როგორც მოდელის, ბრიტანეთის და ამერიკის სოციალურ კვლევებზე და იდეალიზებული მშობლიური სპიკერის მიბაძვის მიზანსთან, პლატფორმად იქცევა ELT, რომელიც რადიკალურ დაშორებას გულისხმობს ასეთი რწმენებისა და პრაქტიკისგან, სამაგიეროდ, ენობრივი ამერიკანიზაცია, BrE და AmE– ის შერევა, რაც მიგვითითებს შუა ატლანტიკური აქცენტის ერთგვარი აქცენტით და ლექსიკური გამოყენების მდიდარ შერწყმასთან, მრავალფეროვან ევროპულ-ევროპულ იდეაზე. , ”პოსტკოლონიური ტექსტების გამოყენება კულტურული კვლევების მოდულებში და კულტურათაშორისი კომუნიკაციური უნარების განვითარების სურვილი მზარდია, ხოლო BrE, prescriptivism და ტრადიციონალისტური პოზიციონირება მცირდება.”
    (მარკო მოდიანო, "EIL, მშობლიური-სპიკერიზმი და ევროპული ELT- ის წარუმატებლობა"). ინგლისური, როგორც საერთაშორისო ენა: პერსპექტივები და პედაგოგიური საკითხები, რედ. ფარზად შარიფიანის მიერ. მრავალენოვანი საგნები, 2009)
  • იდიში და ამერიკული ინგლისური: ორმხრივი პროცესი
    ”მთელი ეკლი აბრაამ კაჰანი 1896 და მისი ადრეული მოთხრობები სიმბოლოების იდიშს თარგმნის ინგლისურად „მართებულ“ (თუმც ორნამენტულ) ინგლისურად, ხოლო ჩაწერილი ინგლისური სიტყვების დატოვებას ახდენდა თავის შეცდომით შესრულებულ ფორმაში: ფელერი ('თანამემამულე'), მაგალითად, ან პრეტენზიულად (ალბათ 'კონკრეტული'). მეტყველება წარმოადგენს ემიგრანტსა და ამერიკულ საზოგადოებას შორის კონტაქტის შედეგად წარმოქმნილ კულტურულ ინტერტექსტებს, ინტელექტს, რომელიც შესანიშნავად შედის ჰიბრიდულ წინადადებებში - 'ყოველთვის არ იტყვი, რომ მოგწონს დასი ჩემთან ერთად ბუჩქი მე კარგად ვარ მოცეკვავე?' (ეკლი, 41) - და ინდივიდუალური სიტყვებითაც კი, როგორიცაა შინდისფერი: 'იდიშიდან გამოშვებული ზმნა oys, გარეთ და ინგლისურ ენაზე მწვანედა ნიშნავს, რომ შეჩერდება მწვანე ”(95n)
    "ეს თხრობითი ტექნიკა ასევე წარმოადგენს პერსპექტივის უკუქცევას, რომლის საშუალებითაც ინგლისური ხდება სხვა ენაზე დამაბინძურებელი ელემენტი. იდიდის ამერიკანიზაცია მოცემულია იდიდის პერსპექტივიდან. ინგლისური სიტყვები უკან იბრუნება -მმართველი ('წესები'), deshepoitn ('გაუცრუებ'), ზერელედ ('კმაყოფილი') - გარდაიქმნებიან და ცილირდებიან მათი სხვა ენობრივ სისტემაში ჩართვით. ისევე, როგორც იდიში ხდება ამერიკანიზაცია ეკლი, ამერიკული ინგლისური იდიდიზდება: ტრანსფორმაციული ენობრივი კონტაქტი ნაჩვენებია, როგორც ორმხრივი პროცესი. ”
    (გავინ როჯერ ჯონსი, უცნაური განხილვა: დიალექტური ლიტერატურის პოლიტიკა მოოქროვილი ხანის ამერიკაში. University of California Press, 1999)

ალტერნატიული მართლწერა: ამერიკანიზაცია